Initié par différents organismes experts en traduction ou encore en cultures méditerranéennes et du Moyen-Orient, et soutenu par Europe Créative, LEILA valorise des œuvres littéraires issues d'une quinzaine de pays arabes.
Revue 100% indépendante dédiée à la littérature.
![[INTERVIEW] Julien Bucci : "J'interviens partout où je peux aller"](https://cdn.prod.website-files.com/63bc3dced6941a828cf893ac/67a613ba97f1c566c2aa37de_poemes-joue!-joue!.jpg)
[INTERVIEW] Julien Bucci : "J'interviens partout où je peux aller"
![[INTERVIEW] Julien Bucci : "J'interviens partout où je peux aller"](https://cdn.prod.website-files.com/63bc3dced6941a828cf893ac/67a613ba97f1c566c2aa37de_poemes-joue!-joue!.jpg)
Accompagné de sa fille, Rose, Julien Bucci a créé un carnet de poèmes à jouer, comme un carnet de voyage ou livre d'activités à emporter partout avec soi.
![[INTERVIEW] Marie Barbier : "La libre expression est toujours la bête noire des systèmes totalitaires"](https://cdn.prod.website-files.com/63bc3dced6941a828cf893ac/67a617c4af4691617767cfe8_resistances-marie-barbier.jpg)
La poésie n'a que faire des frontières, même, et surtout, en plein conflit. L'éditrice indépendante Marie Barbier nous le rappelle avec ce recueil, fin comme un pamphlet à faire circuler sous le manteau, dense comme un appel à l'intelligence
"Cérémonie d'orage" : un titre à la fois poétique et énigmatique pour un roman hybride, où les apparences sont trompeuses. Est-ce un roman écologique qui flirte avec le roman psychologique ? Un roman queer sur fond de dérèglement climatique ?
![[INTERVIEW] Les Éditions Faute de frappe](https://cdn.prod.website-files.com/63bc3dced6941a828cf893ac/6786449a2b0875807b9ea10b_faute-de-frappe-logo.jpg)
Âmes (et estomacs) sensibles : s’abstenir. Chez Faute de Frappe, on ne fait pas dans la dentelle. Rencontre avec un éditeur indépendant lillois qui fait plus dans l'hémoglobine et les tripes
![[INTERVIEW] Choi Mikyung & Jean-Noël Juttet : "La nouvelle est très populaire en Corée"](https://cdn.prod.website-files.com/63bc3dced6941a828cf893ac/67863f5cc11bf5066a96bcf3_cocktail-sugar-nouvelles-coree.jpg)
Le duo de traducteur·rice·s Choi Mikyung et Jean-Noël Juttet livrent leur regard sur les particularités de l’écriture de ce recueil et les subtilités de la traduction du coréen.