Chronique. La revanche des bibliothécaires

Le dessinateur préféré des amoureux·ses des livres est de retour ! Avec un nouveau tome de strips, il revient croquer les bibliophiles et leurs inimitables manies !

Chronique. La revanche des bibliothécaires
Tara Lennart

Tara Lennart

Date
18/9/2022
Lecture
Partage
Tags
No items found.

Tom Gauld, le dessinateur préféré des amoureux·ses des livres est de retour ! Avec un nouveau tome de strips, il revient croquer les bibliophiles et leurs inimitables manies !

La revanche des bibliothécaires. Tom Gauld. Traduction de l’anglais (USA) par Eric Fontaine. Il est de retour ! Le génial Tom Gauld, celui qui connaît par cœur l’esprit alambiqué des amoureux·ses de livres signe une nouvelle série de strips sur l’univers du livre après s’être aventuré dans le monde des scientifiques. Rien n’est laissé au hasard de son esprit tendre et moqueur, d’une justesse époustouflante. Il sait tout, connaît chaque habitude, manie, secret des critiques, auteur·rice·s, éditeur·rice·s, bibliothécaires, libraires, lecteur·rice·s. Il se moque de tous·tes sans distinction, avec un sens de l’humour fin, spirituel et plein de sympathie. Comment, en quelques cases, parfois en un simple dessin, est-il possible de saisir avec une telle pertinence la psychologie des un·e·s et des autres reste un mystère. Ou alors, nous sommes terriblement prévisibles dans nos travers largement (et délicieusement) partagés. Editions 2024

Articles récents

[INTERVIEW] Julia Armfield : "J'ai écrit un roman qui récompense la relecture"

"Cérémonie d'orage" : un titre à la fois poétique et énigmatique pour un roman hybride, où les apparences sont trompeuses. Est-ce un roman écologique qui flirte avec le roman psychologique ? Un roman queer sur fond de dérèglement climatique ?

[INTERVIEW] Les Éditions Faute de frappe

Âmes (et estomacs) sensibles : s’abstenir. Chez Faute de Frappe, on ne fait pas dans la dentelle. Rencontre avec un éditeur indépendant lillois qui fait plus dans l'hémoglobine et les tripes

[INTERVIEW]  Choi Mikyung & Jean-Noël Juttet : "La nouvelle est très populaire en Corée"

Le duo de traducteur·rice·s Choi Mikyung et Jean-Noël Juttet livrent leur regard sur les particularités de l’écriture de ce recueil et les subtilités de la traduction du coréen.