Editions Derrière la Salle de Bains, ça vous parle ?

Inclassables
Inclassables
Editions Derrière la Salle de Bains, ça vous parle ?

Date
12/5/2014
Lecture
Partage
Tags
No items found.

"Papier bouffant et textes choisis", ça en dit long non ?

Les Editions Derrière la Salle de Bains, c'est un travail d'orfèvre, le genre de petit bijou littéraire qu'on n'offrira jamais tellement on préfère le garder pour soi.

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Marie-Laure Dagoit, éditrice et créatrice de la maison, propose des livres-objets, quelques pages, des photos, un texte, un beau graphisme... réalisés à la main, à la demande (des crayons, aussi, très beaux).

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Beat Generation, situationnisme, art contemporain, dada, poésie, poèmes, textes courts, citations... il y en a à peu près pour tous les goûts à partir du moment où l'on est sensible au texte, à l'objet, à l'Art. Attention, les livres tournent, on ne trouve parfois plus les anciens, et toujours de nouveaux... Vous êtes prévenus. Nous, on adore! (Si vous êtes attentifs ou connaisseurs, ou les deux, vous aurez remarqué qu'il y a parfois un de ces livres dans le cadre pendant les émissions...)

SAMSUNG DIGITAL CAMERA

Comme les longs discours sont ennuyeux et vaseux, le mieux, c'est que vous alliez vous rendre compte par vous-mêmes de la magnificence de cette maison pépite sur le site : Editions Derrière La Salle de Bains

Articles récents

[INTERVIEW] Julia Armfield : "J'ai écrit un roman qui récompense la relecture"

"Cérémonie d'orage" : un titre à la fois poétique et énigmatique pour un roman hybride, où les apparences sont trompeuses. Est-ce un roman écologique qui flirte avec le roman psychologique ? Un roman queer sur fond de dérèglement climatique ?

[INTERVIEW] Les Éditions Faute de frappe

Âmes (et estomacs) sensibles : s’abstenir. Chez Faute de Frappe, on ne fait pas dans la dentelle. Rencontre avec un éditeur indépendant lillois qui fait plus dans l'hémoglobine et les tripes

[INTERVIEW]  Choi Mikyung & Jean-Noël Juttet : "La nouvelle est très populaire en Corée"

Le duo de traducteur·rice·s Choi Mikyung et Jean-Noël Juttet livrent leur regard sur les particularités de l’écriture de ce recueil et les subtilités de la traduction du coréen.