A la santé de 13e Note Editions !

Inclassables
Inclassables
A la santé de 13e Note Editions !

Date
16/6/2014
Lecture
Partage
Tags
No items found.

This is the End... Oui, la fin. Temporaire, espérons-le... Mais une fin : 13e Note Editions ne publiera pas en 2014, vous le savez, nous le savons tous. Notre fournisseur officiel d'insomnies tire une révérence forcée par le contexte financier actuel. Tristes nous sommes, nous qui avons vibré, pleuré, aimé au rythme de leurs losers magnifiques, de leurs anges déguisés en claudos, de ces errances qui ressemblent à la vraie vie. 13e Note Editions a apporté une '"autre" littérature en France, une vraie littérature écrite à la sueur de galères, de taule, de deal, de jobs miteux et de solitudes alcoolisées. Un petit goût d'underground...

10403316_773463656021593_8852966169772697178_n

Le 19 juin, plutôt que des larmes, laissez couler l'alcool avec eux, à la santé de cette littérature, à la santé de la Littérature, tellement plus intéressante que le reste. C'est à la très belle librairie le Monte en l'Air, à Ménilmontant, qu'à lieu ce pot, trinquons, buvons le vin de la jeunesse!

Librairie le Monte en l'Air, 2 rue de la Mare, 75020 Paris. A partir de 18h30.

Le lien Facebook de l'événement

Articles récents

[INTERVIEW] Julia Armfield : "J'ai écrit un roman qui récompense la relecture"

"Cérémonie d'orage" : un titre à la fois poétique et énigmatique pour un roman hybride, où les apparences sont trompeuses. Est-ce un roman écologique qui flirte avec le roman psychologique ? Un roman queer sur fond de dérèglement climatique ?

[INTERVIEW] Les Éditions Faute de frappe

Âmes (et estomacs) sensibles : s’abstenir. Chez Faute de Frappe, on ne fait pas dans la dentelle. Rencontre avec un éditeur indépendant lillois qui fait plus dans l'hémoglobine et les tripes

[INTERVIEW]  Choi Mikyung & Jean-Noël Juttet : "La nouvelle est très populaire en Corée"

Le duo de traducteur·rice·s Choi Mikyung et Jean-Noël Juttet livrent leur regard sur les particularités de l’écriture de ce recueil et les subtilités de la traduction du coréen.