[INTERVIEW] Hanna Bervoets

L'écrivaine néerlandaise, fraîchement traduite en France, nous parle de son écriture, de littérature néerlandaise, de son rapport au monde et à la normalité. Welkom !

Interviews
Interviews
[INTERVIEW] Hanna Bervoets

Date
14/3/2022
Lecture
Partage
Tags
No items found.

Après la chronique de son roman "Les choses que nous avons vues", retrouvez un entretien avec Hanna Bervoets, en vidéo ou en podcast, selon vos préférences. L'écrivaine néerlandaise nous parle de son écriture, de littérature néerlandaise, de son rapport au monde et à la normalité. Welkom !

Le podcast

La vidéo

Les choses que nous avons vues. Hanna Bervoets. Traduction du néerlandais par Noëlle Michel. Editions Le bruit du monde

Articles récents

[INTERVIEW] Magdalena Blažević : "Ma langue est celle des bois, des rivières, des champs, des animaux"

L'écrivaine croate Magdalena Blažević nous ouvre les porte de ses inspirations, de son style et de son univers très singulier, où la poésie sublime la tragédie.

[INTERVIEW] Prix Net : "La nouvelle contemporaine est un laboratoire expérimental"

Porté par l’association Tout Court, qui regroupe un beau panel de professionnel·le·s du livre, traducteur·rice·s en tête, le Prix Net entend donner un coup de projecteur sur la nouvelle étrangère. Rencontre à l’issue de l’édition 2025 du Prix

[INTERVIEW] Chloé Billon : " La sensibilité de la personne qui traduit est importante pour toute traduction"

La parution d'un bien étrange gros livre croate par les éditions du Sonneur ("La sorcière à la jambe d’os", de Želimir Periš) donne une occasion en or de plonger dans les coulisses du métier traductrice, avec une virtuose en la matière : Chloé Billon.