Bookalicious

Bookalicious

Le média de la bonne littérature

Menu
  • Bookalicious
  • Interviews
  • Critiques littéraires
  • Regards européens
  • Festivals & rencontres littéraires
  • Podcasts & vidéos
  • Qui suis-je ?
  • Contact
Menu

DOSSIER TRADUCTION : Jean-Yves Cotté, traducteur

Posted on by BooKalicious

Traduit l’anglais

Comment êtes-vous devenu traducteur ?

Un peu par hasard, si tant est que ledit hasard en soit vraiment un… C’est arrivé sur le tard, après quelques expériences professionnelles plus ou moins lucratives (mais sans aucun intérêt à mes yeux) et une dizaine d’années à enseigner l’anglais en lycée professionnel – ce qui me convenait parfaitement mais devenait routinier, et j’ai donc décidé de faire autre chose. Mettons que c’était mon démon de la quarantaine, puisque c’est le besoin de redéfinir certaines priorités qui est à l’origine de ma démission puis du choix de devenir traducteur du jour au lendemain et sans expérience. Je me suis rappelé que c’était en traduction que j’avais les meilleurs résultats à la fac, que (comme pour l’enseignement) ça me laisserait de temps de faire et vivre d’autres choses en parallèle, et surtout que ça me permettrait de travailler chez moi, plus ou moins à mon rythme. J’avais conscience que c’est un boulot précaire et plutôt mal payé et guère mieux considéré, mais ça m’était assez égal et mes priorités étaient (et sont toujours) ailleurs.

Il me restait à trouver l’occasion, puisque je n’avais ni formation réelle ni réseau. La chance s’en en est mêlée et suite à un ami qui connaissait… j’ai rencontré une éditrice qui a tout de suite était convaincue et m’a donné du travail. Puis elle est a changé de maison d’édition et m’a encore donné du travail ; ses assistantes ont fait de même… J’ai donc commencé presque aussitôt et j’ai eu du travail puisque j’ai accepté de traduire ce que je n’avais pas toujours envie de traduire, mais ce qui s’est révélé très formateur : guides touristiques, livres de cuisine, beaux livres, et surtout livres d’art (ça c’était un vrai plaisir) puis romances. Mais je voulais traduire de la littérature, voire de la poésie contemporaine, et je n’ai cessé de proposer mes services et de me faire jeter pour « manque d’expérience ». Et puis, un jour, quelqu’un s’est intéressé à mon cas et j’ai commencé à traduire des auteurs classiques, puis des auteurs et poètes contemporains – toujours en choisissant et à mon rythme.

Quels sont les enjeux spécifiques de la traduction ? Ne traduisez-vous qu’une langue ?

Je ne traduis qu’une langue. Quant aux enjeux spécifiques, sincèrement je ne sais pas, je ne suis même pas certain qu’il y en ait. S’il doit y en avoir ce sont les miens quand je m’empare d’un texte : faire connaître un­e auteur·trice (je sais, c’est très présomptueux), et dans tous les cas respecter le propos, le style, les images de l’auteur·trice, sans pour autant m’effacer complètement car c’est impossible puisque c’est moi qui écris avec mes mots et mon style ; et, surtout, que le texte français soit le plus fluide possible, d’où l’importance de relire régulièrement à haute voix mon travail, au cours de la traduction et une fois la traduction achevée.

Pour rester fidèle au texte, il faut parfois l’adapter, le déformer, comment se passe cet aspect de la traduction ?

À l’instinct et uniquement à l’instinct. Je ne vois pas (et je ne cherche d’ailleurs pas) comment faire autrement. Sauf en cas de commande, je choisis un texte à l’instinct et quand je dois m’en éloigner je le fais à l’instinct. Je doute peu, voire pas du tout, mais je relis beaucoup au fur et à mesure pour voir si ça tient la route. J’échange aussi pas mal avec les contemporain·e·s (pour les classiques, je ne sais pas faire tourner les tables ah) pour m’assurer de certaines choses. Ils/elles sont toujours d’accord, voire enchanté·e·s.

Combien de temps dure un travail de traduction sur un livre de 300 pages, par exemple ?

Je n’en ai pas la moindre idée ! Ça dépend du texte, du style, des images … et de ma forme – il y a des jours où il vaut mieux aller se balader. Et puis il y a les auteur·trice·s qui me demandent moins d’efforts car je me sens chez moi (Jane Austen et Justin Grimbol, pour ne citer qu’eux.) En cas de commande avec un délai (au feuillet et pas à la page, d’ailleurs), je demande toujours à rallonger le délai, question de principe. Je peux passer une journée sur une page ou en faire 3 ou 4.

Quelles sont les qualités inhérentes à un bon traducteur, donc une bonne traduction ?

Passons sur le fait de savoir de travailler seul, chez soi, sans voir grand monde : si on en est incapable, il vaut mieux faire autre chose… Donc, je dirais : avoir une bonne culture générale (ou une vraie curiosité), être bon en grammaire dans les deux langues (pour le vocabulaire il y a les dictionnaires et Internet), maîtriser pleinement la langue d’arrivée (en l’occurrence le français) puisque c’est dans cette langue que le texte sera lu, savoir se remettre en question tout le temps, rechercher la précision et fluidité à tout prix. Et surtout, savoir que de temps à autre on est mauvais, vraiment mauvais, et qu’il y a des moments (je me répète) où il faut savoir lâcher l’affaire et se changer les idées.

Est-il possible de rester 100% fidèle à un texte ?

Je ne cherche pas à rester fidèle ou non à un texte. Je dirai même que ça m’ennuie d’entendre associer traduction et trahison… Quel que soit le chemin que l’on prend, on est fidèle à un texte et à son auteur·trice. Il n’y a que les mauvais textes auxquels on ne doit surtout pas rester fidèle et qu’il faut remanier. Mais dans ce cas, on n’est plus dans le domaine de la littérature.

À quel point êtes-vous familier avec la culture des pays dont vous traduisez les livres  ?

Je connais vraiment très bien les cultures américaine, anglaise, irlandaise, écossaise et australienne. Je n’ai jamais eu à traduire de textes d’autres pays anglophones (je pense à l’Inde, notamment). Ce n’est jamais que de la culture générale au sens large, et parfois on peut se passer de bien connaître telle ou telle culture. Une bonne culture générale et une utilisation judicieuse d’Internet peuvent pallier certains manques. 

interviews librairies listes de lecture littérature américaine littérature européenne maisons d'édition nouvelles traduction

bookaliciousmedia

* Nouveau podcast spécial EUPL 2022* Au moment o * Nouveau podcast spécial EUPL 2022* 
Au moment où sont dévoilés les pays participants à l'édition 2023 du Prix de littérature de l’Union Européenne (EUPL), découvrez trois extraits (traduits en français) de livres très différents nommés pour la sélection 2022. Au programme : roman choral, thriller, et roman introspectif.
Textes de : Gaea Schoeters - Peter Karoshi - Takis Kampylis
➡️lien dans la bio
*
@euplprize
* 
#eupl #euplprize #europeforculture #creativeeurope #podcast #europe #europeanliterature #litterature #litteratureeuropeenne #lectures #instalivre #livrestagram #podcastlitteraire #bookalicious
Qui sont les 5 mentions spéciales de l’EUPL 202 Qui sont les 5 mentions spéciales de l’EUPL 2022 ? Quelle est leur dimension européenne ? Quel est leur lien  à la littérature de leur pays d’origine ? De quoi parle leur livre primé ? En quelques questions, Gaea Schoeters, Eugenia Kuznetsova, Jacobo Bergareche, Sladana Nina Perković et Tadhg Mac Dhonnagain offrent une belle plongée dans leur écriture. 
➡️ Lien du podcast dans la bio
•
@euplprize 
#euplprize #europecreative #europe #littératureeuropéenne #prixlitteraire #podcast #podcastlitteraire #interview #traduction #europeforculture
Bonnes nouvelles au programme ! Et 100% Française Bonnes nouvelles au programme ! Et 100% Françaises, en prime. Allemagne de l’Est, univers du cinéma classique, mondes fragmentés et débrouille urbaine se donnent rendez-vous dans cette sélection aux voix variées et complémentaires. 
•
•
@mediapopeditions @editionslavolte Éditions Antidata - Éditions Champ Vallon
•
•
#nouvelles #shortstories #recueildenouvelles #litteraturefrancaise #textescourts #spline #luvan #champvallon #lavolte #antidata #mediapop #instalivre #livrestagram #booklover #bookalicious #chroniquelitteraire #editionindependante
Cosmopolite, l’association Européenne de progra Cosmopolite, l’association Européenne de programmes d’écriture créative (European Association of Creative Writing Programs) réunit des professionnel·le·s de l’écriture autour de la question de la transmission et de l’enseignement. Sa mission ? Le renforcement des liens entre les personnes et institutions engagées dans l’écriture créative. Rencontre avec Lorena Briedis, secrétaire générale de l’association et coordinatrice efficace des sessions de travail en présentiel comme par Zoom.
➡️ Interview a retrouver sur le site de Booka !
@eacwp 
•
•
#creativewriting #eacwp #ecriturecreative #writersnetwork #litterature #creationlitteraire #instabook #livrestagram #bookalicious #instalivre #interview
Quatre romans, quatre genres littéraires différe Quatre romans, quatre genres littéraires différents pour quatre versions de la violence. Sans jamais tomber dans le manichéisme ni négliger la lumière qui peut émerger des ténèbres, ces livres racontent des trajectoires brisées, des vies ébréchées, des constructions difficiles. Des vies, de ce monde ou d’un monde imaginaire, d’ici ou d’horizons lointains. Des vies qui pourraient être celles de personnes que nous croisons ou connaissons. Des vies qui pourraient être les nôtres.
•
➡️ Lien de la liste de lecture dans la bio !
•
@auventdesiles @agence_relief @editionsfayard @agulloeditions @auxforgesdevulcain 
•
#litterature #femmesdelettres #polar #fantastique #blandinerinkel #suerainsford #beckymanawatu #juricapavičić #editionindependante #litteratureeuropeenne #litteraturedumonde #instalivre #livrestagram #booklover #critiquelitteraire #listedelecture #bookalicious
Une BD atmosphérique est parue aux éditions Vira Une BD atmosphérique est parue aux éditions Virages Graphiques à la rentrée 2022, une BD minimaliste toute en tons chauds et cadrages photographiques, une BD qui sent le sel sur la peau et le soleil dans les yeux. Scénarisée par Valérian Guillaume et dessinée par Cécile Dupuis, elle s’appelle “L’ombre des pins” et distille une douce nostalgie au fil de son histoire de rencontre amoureuse et artistique. Plongée dans les coulisses de sa création avec Cécile Dupuis, qui nous offre un beau making-of en mots et en images.
•
@s0nia_bd @viragesgraphiques @ceciledupuis_illustration @valerianguillaume @audreydaragon 
•
#bd #romangraphique #makingof #lombredespins #ceciledupuis #valérianguillaume #viragesgraphiques #livrestagram #instalivre #bandedessinee #booklover #interview #rentreelitteraire #coulisses
* Entretien* Quels sont les enjeux d’un prix de * Entretien* Quels sont les enjeux d’un prix de dimension européenne ? Que représente le fait de remporter l’EUPL, Prix de littérature de l’Union Européenne ? L’écrivain Géorgien, Iva Pezuashvili, est le lauréat de l’édition 2022 et parle d’écriture, d’inspiration et de perspectives dans le podcast à retrouver en bio (et en bonus vidéo sur YouTube)
•
@euplprize 
•
#ivapezuashvili #euplprize #eupl #creativeeurope #europeforculture #litterature #litteratureeuropeenne #europe #europeanliterature #prixlitteraire #interview #interviewlitteraire #booklover #instalivre #livrestagram
Il n’y a pas grand chose qui rapproche l’Argen Il n’y a pas grand chose qui rapproche l’Argentine des terres hawaïennes… Sauf peut-être le sens de la nouvelle, portée ici par deux femmes aux univers très différents mais à la plume acérée. 
➡️Liste de lecture à découvrir sur le site de Booka (lien dans la bio)
➡️ Et Kristina Kahakauwila est présente au @festivalamerica à Vincennes !
•
@auventdesiles @editionsdelogre @agence_relief 
•
#nouvelles #shortstories #litteratureetrangere #kristinakahakauwila #adriadnacastellanos #editionindependante #femmesdelettres #autrices #autricesdumonde #litteraturehawaiienne #litteratureargentine #critiquelitteraire #livrestagram #instalivre
Spécialisées dans les littératures océaniennes Spécialisées dans les littératures océaniennes et du grand Pacifique, les éditions Au Vent des Iles font souffler depuis 1990 un vent d’inédit dans le paysage de l’édition indépendante. Textes, voix, décors, langues, dialectes, problématiques culturelles et sociales, nous connaissons (souvent) mal ces horizons, bien loin des cartes postales que nous projetons parfois. Rencontre avec leur fondateur, Christian Robert. 
➡️ Interview à lire sur le site de Booka !
•
•
@auventdesiles @agence_relief 
•
#litterature #interview #auventdesiles #litteraturepacifique #litteratureoceanienne #oceanie #pacifique #litteraturecontemporaine #instalivre #livrestagram #booklover #livre #edition #editionindependante
Cette année, le Prix de Littérature de l’Union Cette année, le Prix de Littérature de l’Union Européenne a connu quelques changements, notamment au sein de son organisation. Un unique jury*, composé de 7 membres, remplace les jurys nationaux. Il n’y a plus un·e lauréat·e par pays, mais un·e unique, qui porte les couleurs de la diversité Européenne. Plongée dans les coulisses avec Kristine Slosberga, directrice de la succursale K. Barona des librairies Jānis Roze, à Riga, et Koukla MacLehose, présidente du jury.
➡️Interview complète à retrouver sur le site de Bookalicious !
•
@euplprize 
•
#eupl #euplprize #europe #creativeeurope #europeanliterature #littératureeuropéenne #prixlitteraire #europe4culture #traductionlittéraire #traduction #europeanwriters #litteratureetrangere #interview #jurylitteraire
Condensé de langues, des voix d’écrivain·e· Condensé de langues,  des voix d’écrivain·e·s et de traducteur·rice·s, de volonté littéraire et historique, « Le Grand Tour » s’impose comme un panorama de la littérature européenne contemporaine. Cosmopolite et indispensable. 
➡️ Chronique à lire sur le site de Bookalicious 
@editionsgrasset 
•
•
#litterature #litteratureeuropeenne #europe #legrandtour #olivierguez #editionsgrasset #instalivre #livrestagram #bookstagram #lectureaddict #lecturedujour #bookalicious #critiquelitteraire
Loser ne rime pas forcément avec déprime, loin d Loser ne rime pas forcément avec déprime, loin de là. La littérature américaine regorge de losers magnifiques, et parfois drôles, comme ici avec l’anti-héros de Mark Safranko. Et que dire de Stéphane Chabert, un loser à la française, prêt à tout pour sortir de sa condition un peu pourrie ? 
➡️ Liste de lecture à retrouver sur Booka ! 
•
@mediapopeditions @marksafranko @editionsduseuil @agence_relief 
•
#listedelecture #losers #marksafranko #guacamolevaudou #edition #romanphoto #antihero #instalecture #lectureencours #critiquelitteraire #bookalicious #livrestagram
L’EUPL, ou Prix de littérature de l’Union Eur L’EUPL, ou Prix de littérature de l’Union Européenne, présenté et suivi depuis plusieurs années sur Bookalicious, connaît un grand changement pour son édition 2022. Nouveau format de jury, nouvelle manière de sélectionner les lauréat·e·s, Jasmina Kanuric, de la Fédération européenne et internationale des libraires, nous emmène en plongée dans les coulisses de ce prix qui porte la littérature Européenne depuis 2009.
➡️ Lien de l’interview à lire sur Booka : dans la bio!
@euplprize 
•
#euplprize #creativeeurope #europeanliterature #prixlitteraire #europe #litteratureetrangere #litteratureeuropenne #europeforculture #creativeeurope4books #traduction #europeanwriters
Plutôt qu’un défilé guerrier et machiste, pou Plutôt qu’un défilé guerrier et machiste, pour le 14 juillet, lisez des femmes badass ! La société leur fait payer cher leur liberté, mais pour rien au monde ces femmes ne plient l’échine devant sa violence et sa bêtise. Quelques belles et brutales leçons de féminisme se cachent dans ces pages. Saurez-vous les retrouver ?
➡️ Liste de lecture à lire sur le site de Booka !
•
@au_diable_vauvert_editions @editions.dalva @marieannelacoma 
•
#femmesdelettres #lydialunch #gayljones #diablevauvert #dalva #editionindependante #lecturesfeministes #feminisme #autrices #critiquelitteraire #lectureencours #livrestagram #instalivre #bookalicious #listedelecture
Dans “Un regard bleu“, son quatrième roman, l Dans “Un regard bleu“, son quatrième roman, la romancière Lenka Hornakova-Civade imagine une rencontre entre deux grand esprits européens : le peintre Rembrandt et le père de la pédagogie moderne, Comemius. Dans l’atelier du peintre poursuivi par ses créanciers, les conversations coulent sous une plume inspirée, nourrie par la grandeur des deux figures. À la fois ode à la peinture, portraits de génies, fiction pure nimbée de réalités historiques, “Un regard bleu” porte par la puissance de son écriture.
➡️ Interview à retrouver sur le site de Booka !
•
@almaediteur 
•
#interview #lenkahornakovacivade #unregardbleu #littératureeuropéenne #litteraturefrancaise #rembrandt #biopic #instalivre #livrestagram #femmedelettres #entretienlittéraire #bookalicious #litterature
Deux romans et une revue pour approcher les nuance Deux romans et une revue pour approcher les nuances de noir à la française. Entre suspense et observation sociale, pop culture et réflexion sociétale, le roman noir comme le polar, en disent long sur la société qui les voit naître.
➡️Liste de lecture à retrouver sur le site de Bookalicious !
•
@mu_label @alibieditions @la_manufacture_de_livres @marieannelacoma @agence_relief
•
#alibieditions #revue #polar #romannoir #retouramalataverne #severinechevalier #listedelecture #bookaddict #lectureaddict #instalivre #livrestagram #critiquelitteraire
Afin de prolonger l’esprit du Marché de la Poé Afin de prolonger l’esprit du Marché de la Poésie, qui s’est achevé hier, rencontre avec Laura Lutard, jeune poétesse au premier recueil discret et sensible publié chez Bruno Doucey. Vous pourrez découvrir un poème inédit, offert par Laura aux lecteur·rice·s de Booka !
➡️ Lien dans la bio 
•
@laura_lutd @editions.bruno.doucey 
•
#poesie #poeme #poesiefrançaise #lauralutard #brunodoucey #editionindependante #bordeldelapoesie #instalecture #interview #femmedelettres #livrestagram #booklover #bookstagramfrance
Créée en 2010 à l’initiative du poète Bruno Créée en 2010 à l’initiative du poète Bruno Doucey et de la romancière Murielle Szac, la maison porte une certaine vision de la poésie contemporaine : élégante, choisie, vivante. Avec plusieurs centaines de titres publiés sous des jaquettes colorées, les éditions Bruno Doucey distillent des mots des quatre coins du monde. 
A l’occasion du 39e @mdlpparisofficiel, découvrez les coulisses de cette maison emblématique ! @editions.bruno.doucey
➡️ lien dans la bio 
•
#poesie #poesiefrançaise #editionindependante #brunodoucey #interview #marchedelapoesie #instalivre #livrestagram
La poésie a le vent en poupe ! Elle occupe une pl La poésie a le vent en poupe ! Elle occupe une place de plus en plus importante dans le paysage littéraire français grâce aux travail de poète·sse·s inspiré·e·s et de maisons d’éditions engagées. Sélection de recueils très différents et très beaux
•
@editionscourstoujours @editions.bruno.doucey @laura_lutd @lecastorastral @cec.coulon 
•
#poesie #poesiefrançaise #cecilecoulon #lauralutard #jacquesdarras #lecturedumoment #listedelecture #bookalicious #booklover #edition #editionindependante #critiquelitteraire #litteratureindependante
Selon une idée reçue bien connue, les femmes n’écrivent pas de fantastique ni d’horreur, elles sont trop occupées à faire des coloriages de licornes à paillettes. N’est-ce pas ? Peut-être que Francis Stevens et Poppy Z. Brite vous diront cependant le contraire…
➡️ Liste de lecture à retrouver sur le site de Bookalicious (lien dans la bio)
•
@marie_barbier_editions - @au_diable_vauvert_editions 
•
#litterature #litteraturefantastique #gothique #horreur #imaginaire #livreaddict #lire #lecturedumoment #poppyzbrite #francisstevens #lafioleaucerbere #corpsexquis #editionindependante #mariebarbier #audiablevauvert #critiquelitteraire #litteraturedelimaginaire #booklover
Afficher plus... Suivre sur Instagram
Facebook
Instagram
YouTube
RSS
©2023 Bookalicious | Theme by SuperbThemes