Au commencement de l’œuvre d’Amandine Dhée était “La femme brouillon”, un premier essai sur la maternité et le poids social qui pèse sur les futures mères. Avec “A mains nues”, c’est une plongée dans l’identité féminine que nous livre l’autrice, une mise en lumière de la trajectoire d’une femme. Sa construction et ses paradoxes, ses…
Étiquette : édition
[INTERVIEW] Laurence Romance, traductrice : “Charles Manson a fait bien plus que tuer des gens : il a tué une culture”
Qu’il fascine ou terrifie, Charles Manson, l’homme, demeure un inconnu pour la plupart de ses groupies ou pourfendeurs. Icône pop malgré lui, il est resté une énigme au fil du temps, entre génie du mal et fou furieux cramé à l’acide. Comment a-t-il grandi, comment s’est-il construit, comment est-il devenu l’un des criminels les plus…
Rencontre avec… Guillaume Vissac, éditeur chez Publie.net
Maison d’édition de littérature contemporaine, Publie.net s’équilibre entre le papier et le web. Ses livres ou ses “objets éditoriaux”, s’enrichissent parfois par le numérique, sans jamais délaisser le papier. Avec près de 25 titre par an répartir sur une dizaine de collections, Publie.net fait partie de ces éditeurs indépendants pour lesquels agilité numérique n’entache en…
Rencontre avec… Olivier Salaün, éditeur chez ANTIDATA
Née en 2004, cette maison indépendante se dédie au format court : nouvelles, novellas, lettres, dialogues, recueils ou courts romans. Reconnaissables entre tous par leur format qui tient dans la poche et leurs couvertures illustrées, les Editions Antidata imposent un style pop et urbain dans le paysage de l’édition indépendante. Rencontre avec Olivier Salaün, éditeur chez Antidata. Je…
RENCONTRE AVEC… Benjamin Fogel, éditeur chez Playlist Society
Réfléchir sur l’objet culturel au sens large, voilà l’objectif principal des éditions Playlist Society qui s’intéresse particulièrement au cinéma, mais aussi à tous les courants créatifs. Lancée en 2014, la maison s’appuie sur un collectif qui partage une même vision sur la manière d’appréhender les oeuvres et publie monographies, essais et cartographies de mouvements culturels. Rencontre…
Dossier traduction : Maïra Muchnik
Traduit l’espagnol, le portugais, l’italien Comment êtes-vous devenu traductrice ? J’ai commencé à traduire de la littérature depuis relativement peu de temps, quand il y a six, sept ans le mensuel Books, qui avait fondé sa maison d’édition, m’a confié la traduction d’un roman italien : La Mariée était en rouge d’Anilda Ibrahimi, auteure…