[RENCONTRE] Stina Stoor à l'Institut Suédois de Paris

Stina Stoor, c'est un peu LA découverte du premier semestre 2021

Interviews
Interviews
[RENCONTRE] Stina Stoor à l'Institut Suédois de Paris

Date
21/12/2021
Lecture
Partage
Tags
No items found.

Stina Stoor, c'est un peu LA découverte du premier semestre 2021, le genre d'autrice qui bouleverse les codes, les habitudes, les conventions, qui jette des pavés dans toutes les mares qu'elle croise. Editée en France par Marie Barbier, Stina Stoor est venue à Paris début juin pour parler de son recueil "Sois sage, bordel" et j'ai eu l'immense plaisir de modérer la rencontre, à l'Institut Suédois de Paris.

https://www.youtube.com/embed/gLKPc83RZsU

Soirée organisée par l’Institut Suédois de Paris en partenariat avec les Editions Marie Barbier et le séminaire de traduction dirigé par Elena Balzamo.

Sois sage, bordel. Stina Stoor. Traduction sous la direction d'Elena Balzamo. Editions Marie Barbier.

Retrouvez la critique Booka par ici

Articles récents

[INTERVIEW] Magdalena Blažević : "Ma langue est celle des bois, des rivières, des champs, des animaux"

L'écrivaine croate Magdalena Blažević nous ouvre les porte de ses inspirations, de son style et de son univers très singulier, où la poésie sublime la tragédie.

[INTERVIEW] Prix Net : "La nouvelle contemporaine est un laboratoire expérimental"

Porté par l’association Tout Court, qui regroupe un beau panel de professionnel·le·s du livre, traducteur·rice·s en tête, le Prix Net entend donner un coup de projecteur sur la nouvelle étrangère. Rencontre à l’issue de l’édition 2025 du Prix

[INTERVIEW] Chloé Billon : " La sensibilité de la personne qui traduit est importante pour toute traduction"

La parution d'un bien étrange gros livre croate par les éditions du Sonneur ("La sorcière à la jambe d’os", de Želimir Periš) donne une occasion en or de plonger dans les coulisses du métier traductrice, avec une virtuose en la matière : Chloé Billon.