Cette année, les auteurs et autrices nominé·e·s pour l’EUPL 2025 (Prix de Littérature de l’Union Européenne) s’invitent d’une manière inédite dans Bookalicious. Entretien avec l'écrivain slovaque Lukás Cabala.
Critiques littéraires, interviews : tout est là.
Charlotte Bourlard est abominablement douée. Horriblement subtile. Elle nous amène sur des rives dangereuses qui ne nous laissent pas nous échapper comme ça. Vive la littérature qui chamboule !
Dans son dernier roman « Croire en quoi ? », l'écrivain américain suit la vie d'une famille ouvrière de Pittsburg qui se débat entre les licenciements, problèmes d’argent et la charge de leur fille handicapée depuis une commotion cérébrale. Sans une once de misérabilisme ou de démagogie.
Accompagné de sa fille, Rose, Julien Bucci a créé un carnet de poèmes à jouer, comme un carnet de voyage ou livre d'activités à emporter partout avec soi.
Initié par différents organismes experts en traduction ou encore en cultures méditerranéennes et du Moyen-Orient, et soutenu par Europe Créative, LEILA valorise des œuvres littéraires issues d'une quinzaine de pays arabes.
La poésie n'a que faire des frontières, même, et surtout, en plein conflit. L'éditrice indépendante Marie Barbier nous le rappelle avec ce recueil, fin comme un pamphlet à faire circuler sous le manteau, dense comme un appel à l'intelligence
"Cérémonie d'orage" : un titre à la fois poétique et énigmatique pour un roman hybride, où les apparences sont trompeuses. Est-ce un roman écologique qui flirte avec le roman psychologique ? Un roman queer sur fond de dérèglement climatique ?
Âmes (et estomacs) sensibles : s’abstenir. Chez Faute de Frappe, on ne fait pas dans la dentelle. Rencontre avec un éditeur indépendant lillois qui fait plus dans l'hémoglobine et les tripes
Le duo de traducteur·rice·s Choi Mikyung et Jean-Noël Juttet livrent leur regard sur les particularités de l’écriture de ce recueil et les subtilités de la traduction du coréen.