La traduction : ce sésame vers d’autres cultures, d’autres littératures, autres modes de vie, d’autres plumes. Lire un livre traduit nous permet de voyager depuis notre canapé, d’apprendre à découvrir un pays, d’ouvrir notre cerveau à la différence et au partage. Depuis quelques années, la « tendance » va à la publication d’auteurs étrangers, qui rencontrent en…
Catégorie : Parlez-vous traduction ?
Dossier traduction : Estelle Flory, éditrice de littérature étrangère chez Agullo
En quoi consiste votre métier, au quotidien ? Le cœur de mon métier consiste à faire en sorte que les textes que nous publions s’approchent le plus possible de la perfection. Sachant, bien entendu, que la perfection n’est pas de ce monde, l’idée est de polir les textes jusqu’à ce qu’ils donnent le meilleur d’eux-mêmes,…
Dossier traduction : Editions Belleville
Pourquoi publiez-vous une majorité de littérature étrangère ? C’est la base même de notre démarche. Nous voulons proposer des voix d’ailleurs que l’on entend moins. Serial voyageuses, nous trouvons nos textes lors de nos pérégrinations. Ainsi, nous espérons ouvrir une fenêtre sur le monde, sur des cultures. Quels sont les enjeux spécifiques à la…